財經(jīng)翻譯以及作用是什么
《財經(jīng)翻譯以及作用是什么》由派斯翻譯于2020/08/06整理發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載,請標明出處
點擊量:
財經(jīng)翻譯是翻譯服務一項古老而又嶄新的活動,說它古老,是因為它具 有久遠的歷史,說它嶄新,是因為它從來沒有顯示出象令天這樣重 要的地位,涉及到象今天這樣豐富的內(nèi)容。

中國的財經(jīng)翻譯活動始于遠古時代,《禮記·王制》中就有這 方面的記載。中日財經(jīng)翻譯活動也可以說是源遠流長,它的歷史應 該上溯到2000多年前的絲綢之路、遣唐使時代??v觀翻譯活動的 歷史,可以看到無論是原始式的簡單商品文換,還是現(xiàn)代的貿(mào)易往 來、財經(jīng)合作,只要是操不同語言者之間的財經(jīng)活動,就非伴隨粉 財經(jīng)翻譯不可。
隨著中國改革開放的不斷深化和市場財經(jīng)體制的,確立與完善,財經(jīng)翻譯顯示出了前所未有的重要作用,診透到了各 種各樣的財經(jīng)活動之中。了解國際財經(jīng)信息、掌握國際市場動態(tài)離 不開財經(jīng)翻譯,實際從事對外貿(mào)易、財經(jīng)合作活動更離不開財經(jīng)翻 譯。國營大企業(yè)、三資企業(yè)離不開財經(jīng)翻譯,鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)、民營企業(yè)也 離不開財經(jīng)翻譯,城市的財經(jīng)活動離不開財經(jīng)翻譯,農(nóng)村的財經(jīng)活 動也逐漸離不開財經(jīng)翻譯.
財經(jīng)翻譯已從只是 政府機構翻譯間、高層間、大 企業(yè)間財經(jīng)活動的需要變成了整個社會財經(jīng)活動的滿要。財經(jīng)翻 譯的好壞,從局部上說,有時會直接影響到一筆生意,一個項目的 成功與失敗,從整體上說,將關系到我國社會主義現(xiàn)代化建設的宏 偉目標能否早日實現(xiàn)。
財經(jīng)翻譯對促進社會發(fā)展的作用是巨大的,但財經(jīng)翻譯工作 卻是十分艱巨的。財經(jīng)翻譯涉及的領域極廣,幾乎包括了所有與經(jīng) 濟、科技有關的范疇。拋開具體的專業(yè)、技術,光是金融、法津、商貿(mào) 等方面基礎知識就夠難的了。從事財經(jīng)翻譯工作的人深知個中甘 苦。
認識財經(jīng)翻譯的重要性并同時認識財經(jīng)翻譯的艱巨性,對有 志于從事財經(jīng)翻譯者非常重要,因為只有這樣才能增強使命感和 責任心,培養(yǎng)良好的譯德,樹立嚴謹?shù)淖g風。
財經(jīng)翻譯大致有以下幾方面特點.
其一,財經(jīng)翻譯涉及的領域極其廣泛。對財經(jīng)翻譯所應包括的 范圍,目前尚無統(tǒng)一的界定(恐怕實際上也難以界定).一般認為, 凡與財經(jīng)活動有關的翻譯,都可視為財經(jīng)翻譯.按照這一定義,經(jīng) 濟翻譯幾乎應該包括社會科學、自然科學的所有范疇。
其二,財經(jīng)翻譯所涉及的文體不一,形式多樣。由于財經(jīng)翻譯 所涉及的內(nèi)容縈雜,表現(xiàn)在文體的形式上也各不相同,主要有以下 幾種:
1.具有法律效力的文書。諸如財經(jīng)法規(guī)、章程、合同、仲裁、訴 訟類文件、金融、保險等單、證等。
2.商業(yè)常用文書.包括往來信函、致辭之類應用性文書.
3.銷售、廣告類。包括招商、產(chǎn)品廣告類文章。
4.財經(jīng)信息、市場動態(tài)、產(chǎn)品說明書類。
5.財經(jīng)報道、評述類。
以上五種文字有的有固定的形式,有的則比較靈活,從使用目 的、傳播對象、效果上看也相去甚遠,因此在翻譯過程中應該區(qū)別 對待,如布翻譯具有法律效力文書時使用語言應該準確、規(guī)范,而 翻譯廣告之類文章時語言則應該生動、活潑。
其三,財經(jīng)翻譯很講究時效.對財經(jīng)信息、產(chǎn)品銷咨類文章的 翻譯,往往表現(xiàn)為時間、速度就是金錢。翻譯此類文章不可能象文 學翻譯那樣花上時間字斟句酌。
《財經(jīng)翻譯以及作用是什么》由派斯翻譯于2020/08/06整理發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載,請標明出處