400-9657-669

翻譯資訊

當(dāng)前位置:首頁(yè) > 關(guān)于派斯 > 翻譯資訊 > 翻譯公司制定翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)該注意什么

翻譯公司制定翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)該注意什么

《翻譯公司制定翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)該注意什么》由派斯翻譯于2020/08/07整理發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)標(biāo)明出處
點(diǎn)擊量:
  對(duì)于從事對(duì)外經(jīng)貿(mào)領(lǐng)域的客戶而言,一次筆譯翻譯服務(wù)的質(zhì)量好壞將會(huì)直接決定自身業(yè)務(wù)成功與否。而從翻譯公司的角度來(lái)講,這一點(diǎn)同樣關(guān)鍵,一家翻譯公司能否在同行業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)中脫穎而出,自身制定的翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)就顯得舉足輕重了,那么在制定翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)的時(shí)候,決策者都需要注意什么呢?
翻譯公司
  一、注意語(yǔ)法和拼寫(xiě)程序的運(yùn)行
  在編輯文檔的時(shí)候,使用語(yǔ)法和拼寫(xiě)檢查對(duì)于很多譯員而言是一件十分可笑的事情,
因?yàn)樵诤芏鄷r(shí)候,這套程序都無(wú)法檢測(cè)出有效的問(wèn)題,同時(shí)還會(huì)對(duì)并不存在的錯(cuò)誤提供十分離譜的提示,但是要注意的是,使用檢測(cè)程序同樣會(huì)為譯員的自檢工作節(jié)省大量的時(shí)間,因此在人工檢測(cè)之前,使用自帶的語(yǔ)法和拼寫(xiě)檢測(cè)就顯得十分有必要。
  二、注意用詞的精準(zhǔn)度
  措詞精準(zhǔn)是翻譯服務(wù)必不可少的要求,因此大多數(shù)譯員都會(huì)格外的關(guān)注原文關(guān)于名詞以及動(dòng)詞的精準(zhǔn)度,但是卻往往忽略了形容詞以及副詞的存在,作為非常典型的帶有微妙變化的詞匯,形容詞和副詞對(duì)于讀者的感受起到的作用雖然不大卻極為關(guān)鍵,比如“極富創(chuàng)造力”只是翻譯成“有趣的”,“非常明顯”變成了“有可能”,此類(lèi)的錯(cuò)誤一定要在翻譯階段就完全杜絕,這樣對(duì)于提升客戶的滿意度也有極大的幫助。
  綜上所述,翻譯公司想要提高筆譯翻譯質(zhì)量,就必須要先制定出一臺(tái)嚴(yán)格的翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),這樣才能保證譯員在進(jìn)行筆譯翻譯時(shí),可以用更高的翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)來(lái)要求自己,在這種翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)下誕生的譯稿同樣也是客戶希望看到的。
  本文來(lái)源于成都派斯翻譯有限公司www.unityradiofm.com,電話:400-9657-669,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。
《翻譯公司制定翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)該注意什么》由派斯翻譯于2020/08/07整理發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)標(biāo)明出處
?