400-9657-669

翻譯資訊

當(dāng)前位置:首頁 > 關(guān)于派斯 > 翻譯資訊 > 翻譯公司,2017的變革和發(fā)展

翻譯公司,2017的變革和發(fā)展

《翻譯公司,2017的變革和發(fā)展》由派斯翻譯于2017/07/21整理發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載,請標明出處
點擊量:
       這些年,伴隨國內(nèi)翻譯需求增大的同時,大量的翻譯人士或跨界機構(gòu)也前赴后繼的投身到翻譯行業(yè)并成立翻譯公司,但翻譯公司發(fā)展高低不齊,規(guī)模大小不一,呈現(xiàn)多元化趨勢,縱觀目前中國翻譯市場,翻譯公司大致可分為幾個等級:
 
       等級一:小作坊經(jīng)營,公司配備3個左右業(yè)務(wù)員、2個左右項目經(jīng)理、6個左右翻譯兼審校,自己消化部分翻譯,大部分依托兼職翻譯,但其接單能力差,年營收在200w左右。
       等級二:經(jīng)營模式初具規(guī)?;?,公司全職一般會有80人左右,同時外包一些給兼職翻譯。具備一定的盈利能力,年營收在2000萬左右,這一梯隊也是在業(yè)內(nèi)過得較舒服的。
       等級三:公司人員規(guī)模龐大,銷售和管理人員占多,全職翻譯占比產(chǎn)能在30%左右,其余走供應(yīng)鏈,該版本翻譯公司擁有強大的接單能力,但其管理和生產(chǎn)成本高,盈利能力成為了發(fā)展瓶頸。
       等級四:專注于銷售、客服、咨詢等方面,實現(xiàn)輕資產(chǎn)運營,將過去花費大量時間和高昂成本的翻譯生產(chǎn)放到平臺上完成,在互聯(lián)網(wǎng)經(jīng)濟高度發(fā)展的時代,可以說是現(xiàn)在或者未來翻譯公司主流的經(jīng)營模式。
       
       等級一的翻譯公司可以說是從尸山血海中拼出來的,他們爭相競技,從個人發(fā)展到團隊再發(fā)展到翻譯公司,這個階段有時候往往是一人身兼多職,翻譯、校稿、銷售甚至排版均是一個人來搞,后來逐步發(fā)展,單子漸多,但所接單全是小單,大客戶基本沒希望。所以等級一的翻譯公司,應(yīng)該提高自己的接單能力,提高自己的硬軟實力包裝,著力公關(guān)、渠道的維護、攻堅大客戶。而等級二的翻譯公司雖然過得較滋潤,但同時所接稿件格式日漸復(fù)雜,公司必須成立專門的排版部、質(zhì)控部等,人力成本以及翻譯生產(chǎn)成本越來越大,既不能砍,也不好加,處于不上不下的尷尬階段。等級三的翻譯公司,基本走供應(yīng)鏈,但相對的翻譯質(zhì)量卻不易可控。所以這兩類翻譯公司應(yīng)努力實現(xiàn)等級四,將翻譯生產(chǎn)平臺化,實現(xiàn)翻譯質(zhì)量的隨時把控,從而專注銷售、客服、公關(guān)。
2017年的翻譯市場,在戰(zhàn)略上,翻譯公司不能再一如既往的按部就班,應(yīng)引入市場上可用的翻譯數(shù)據(jù)資源來實現(xiàn)翻譯公司的平臺化生產(chǎn),提升自己的翻譯產(chǎn)能,釋放自己落后的傳統(tǒng)復(fù)雜生產(chǎn)模式,從而邁入翻譯公司等級四時代才是翻譯公司的正確作業(yè)模式。
《翻譯公司,2017的變革和發(fā)展》由派斯翻譯于2017/07/21整理發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載,請標明出處
?